< Salmos 50 >
1 Salmo de Asafe: Deus, o SENHOR Deus fala e chama a terra, desde onde o sol nasce até onde ele se põe.
En Psalme af Asaf. Den Almægtige, Gud Herren har talt og kaldet ad Jorden, fra Solens Opgang indtil dens Nedgang.
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus mostra seu imenso brilho.
Fra Zion, Skønhedens Krone, aabenbarede Gud sig herligt.
3 Nosso Deus virá, e não ficará calado; fogo queimará adiante dele, e ao redor dele haverá grande tormenta.
Vor Gud skal komme og ikke tie; en Ild for hans Ansigt skal fortære, og omkring ham stormer det saare.
4 Ele chamará aos céus do alto, e à terra, para julgar a seu povo.
Han kalder ad Himmelen oventil og ad Jorden for at dømme sit Folk.
5 Ajuntai-me meus santos, que confirmam meu pacto por meio de sacrifício.
„Samler mig mine hellige, som have sluttet Pagt med mig ved Offer‟.
6 E os céus anunciarão sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. (Selá)
Og Himlene kundgjorde hans Retfærdighed; thi Gud, han er Dommer. (Sela)
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; eu darei testemunho contra ti, Israel; eu sou Deus, o teu Deus.
Hør, mit Folk, og jeg vil tale; Israel! og jeg vil vidne imod dig; jeg er Gud, din Gud.
8 Eu não te repreenderei por causa de teus sacrifícios, porque teus holocaustos estão continuamente perante mim.
Jeg vil ikke gaa i Rette med dig for dine Slagtofre og for dine Brændofre, som ere altid for mig.
9 Não tomarei bezerro de tua casa, [nem] bodes de teus currais;
Jeg vil ikke tage en Okse af dit Hus, ej heller Bukke af dine Stalde.
10 Porque todo animal das matas é meu, [e também] os milhares de animais selvagens das montanhas.
Thi alle Dyrene i Skoven høre mig til, Dyrene paa Bjergene i Tusindtal.
11 Conheço todas as aves das montanhas, e as feras do campo [estão] comigo.
Jeg kender alle Fuglene paa Bjergene, og hvad der vrimler paa Marken, er hos mig.
12 Se eu tivesse fome, não te diria, porque meu é o mundo, e tudo o que nele há.
Dersom jeg hungrede, vilde jeg ikke sige dig det; thi Jorderige hører mig til og dets Fylde.
13 Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
Offer Gud Taksigelse og betal den Højeste dine Løfter!
15 E clama a mim no dia da angústia; e eu te farei livre, e tu me glorificarás.
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig.
16 Mas Deus diz ao perverso: Para que tu recitas meus estatutos, e pões meu pacto em tua boca?
Men til den ugudelige siger Gud: Hvad kommer det dig ved at tale om mine Skikke og at tage min Pagt i din Mund,
17 Pois tu odeias a repreensão, e lança minhas palavras para detrás de ti.
da du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag dig?
18 Se vês ao ladrão, tu consentes com ele; e tens tua parte com os adúlteros.
Dersom du ser en Tyv, da er du Ven med ham, og med Horkarle er din Del.
19 Com tua boca pronuncias o mal, e tua língua gera falsidades.
Du skikker din Mund til ondt, og med din Tunge digter du Svig.
20 Tu te sentas [e] falas contra teu irmão; contra o filho de tua mãe tu dizes ofensas.
Du sidder og taler imod din Broder, du sætter Klik paa din Moders Søn.
21 Tu fazes estas coisas, e eu fico calado; pensavas que eu seria como tu? Eu te condenarei, e mostrarei [teus males] diante de teus olhos.
Disse Ting har du gjort, og jeg har tiet; du har tænkt, at jeg vel var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine Øjne.
22 Entendei, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu não [vos] faça em pedaços, e não haja quem [vos] livre.
Forstaar dog dette, I, som have glemt Gud! at jeg ikke skal rive bort, og der ingen er, som frier.
23 Quem oferece sacrifício de louvor me glorificará, e ao que cuida de seu caminho, eu lhe mostrarei a salvação de Deus.
Den, som ofrer Taksigelse, han ærer mig, og den, som agter paa Vejen, ham vil jeg lade se Guds Frelse.