< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Manas mutes runa ir gudrība, un manas sirds domas ir prātīgas.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Es griezīšu savu ausi pie viena sakāma vārda, un izteikšu savu mīklu uz koklēm.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Kāpēc man bīties ļaunās dienās, kad manu vajātāju noziegums ap mani metās?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Tie paļaujas uz savu padomu un greznojās ar savu lielo bagātību.
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Savu brāli neviens nevar atpestīt nedz Dievam par to dot atpirkšanas maksu,
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
(Jo visai dārga ir viņu dvēseles atpestīšana un no(tā) tam jāatstājas mūžīgi, )
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
Ka tas dzīvotu mūžam un kapu neredzētu.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Tiešām redzēs, ka gudri mirst, ka ģeķi un neprātīgi kopā iet bojā un savu mantu pamet citiem.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Tās ir viņu sirdsdomas, ka viņu namiem būs stāvēt mūžīgi, viņu dzīvokļiem līdz radu radiem; tie nosauc valstis pēc saviem vārdiem.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Bet cilvēks greznībā nepastāv, viņš līdzinājās lopiem, ko nokauj.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Šis ir tas ceļš ģeķiem un tiem, kas viņiem iet pakaļ un kam viņu vārdi patīk. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Tie taps noguldīti ellē kā avis, nāve tos ganīs; bet tie taisnie par tiem valdīs rītam austot, un viņu augumu aprīs elle, ka nebūs, kur palikt. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Bet Dievs atpestīs manu dvēseli no elles varas, jo Viņš mani pieņems. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Nebēdājies par to, kad kāds top bagāts, kad viņa nama gods top liels.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Jo viņš mirdams neko neņems līdz, viņa godība tam neies pakaļ.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Jebšu viņš savu dvēseli svētī, kamēr viņš dzīvo, un tevi teic, ka tu sev labas dienas sagādājis.
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Tomēr tu noiesi pie viņa tēvu radiem, kas gaismu neredz ne mūžam.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Cilvēks, kas greznībā un nav prātīgs, tas līdzinājās lopiem, ko nokauj.

< Salmos 49 >