< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
et vivet adhuc in finem.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< Salmos 49 >