< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.

< Salmos 49 >