< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
Et vivra-t-il sans fin?
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.

< Salmos 49 >