< Salmos 49 >
1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol )
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol )
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol )
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol )
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.