< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
baade høj og lav, baade rig og fattig!
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, raader min Gaade til Strengeleg.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde Dage, naar mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
de, som stoler paa deres Gods og bryster sig af deres store Rigdom?
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Visselig, ingen kan købe sin Sjæl fri og give Gud en Løsesum
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
— Prisen for hans Sjæl blev for høj, for evigt maatte han opgive det — saa han kunde blive i Live
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
og aldrig faa Graven at se;
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
nej, han skal se den; Vismænd dør, baade Daare og Taabe gaar bort. Deres Gods maa de afstaa til andre,
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgaar.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Saa gaar det dem, der tror sig trygge, saa ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
I Dødsriget drives de ned som Faar, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder paa dem ved Gry, deres Skikkelse gaar Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Frygt ej, naar en Mand bliver rig, naar hans Huses Herlighed øges;
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Priser han end i Live sig selv: »De lover dig for din Lykke!« —
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig faar Lyset at skue.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgaar.

< Salmos 49 >