< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme. Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
baade ringe og høje, rige og fattige til Hobe!
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
Min Mund udtaler Visdom og mit Hjertes Betænkning Forstand.
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
Jeg vil bøje mit Øre til Ordsprog; jeg vil udlægge min mørke Tale til Harpe.
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
Hvorfor skulde jeg frygte i de onde Dage, naar mine Efterstræberes Ondskab omgiver mig,
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
de, som forlade sig paa deres Gods og rose sig af deres store Rigdom?
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
Ingen Mand kan dog udløse en Broder, han kan ikke give Gud Løsepenge for ham.
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
Thi deres Sjæls Genløsning vil koste meget og maa i Evighed opgives,
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
saa at han skulde kunne leve hen bestandig uden at se Graven.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
Thi den vil han faa at se; de vise dø, Daaren og den ufornuftige omkomme tilsammen, og de efterlade deres Gods til andre.
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
Deres inderste Tanker ere, at deres Huse skulle staa evindelig, deres Boliger fra Slægt til Slægt, de kalde deres Jorder op efter deres Navn.
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
Dog har et Menneske, som er i Værdighed, ikke Bestand; han bliver lig Dyrene, som udryddes.
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
Saa gaar det dem, som ere fulde af Selvtillid; dog love deres Efterkommere det med deres Mund. (Sela)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
De lægge sig i Dødsriget som Faar, Døden skal fortære dem og de oprigtige skulle regere over dem, naar Morgenen oprinder; og Dødsriget skal afslide deres Skikkelse, saa at den ingen Bolig har mere. (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
Men Gud skal forløse min Sjæl af Dødsrigets Vold, thi han antager mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
Frygt ikke, naar en Mand bliver rig, naar hans Hus's Herlighed bliver stor;
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
thi han skal slet intet tage med sig, naar han dør, hans Herlighed skal ikke fare ned efter ham.
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
Skønt han velsigner sin Sjæl, medens han lever, og man priser ham, fordi han gør sig til gode:
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
Saa skal han dog komme til sine Fædres Slægt; i Evighed se de ikke Lyset.
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
Et Menneske, som er i Værdighed og ikke har Forstand, han bliver lig Dyrene, som udryddes.

< Salmos 49 >