< Salmos 49 >

1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo;
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 Minha boca falará da sabedoria; e o pensamento do meu coração [estará cheio de] entendimento.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Inclinarei meus ouvidos a uma parábola; ao [som] da harpa declararei o meu enigma.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Por que temeria eu nos dias do mal, [quando] a maldade dos meus adversários me cercar?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Eles confiam em seus bens, e se orgulham da abundância de suas riquezas.
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 Mas ninguém pode livrar o seu irmão, nem pagar a Deus o seu resgate,
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 porque a redenção da sua alma é caríssima, e sempre será insuficiente
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 para viver eternamente, e jamais ver a cova.
10 Pois se vê que os sábios morrem, que o tolo e o bruto igualmente perecem; e deixam suas riquezas a outros.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Seu pensamento interior é que suas casas serão perpétuas, que suas moradas durarão de geração em geração; dão às terras os seus próprios nomes.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Mas o ser humano, ainda que em honra, não dura para sempre; semelhante é aos animais, que perecem.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Este é o caminho dos tolos e dos seus seguidores, que se agradam de suas palavras. (Selá)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 São como ovelhas levados ao Xeol; a morte se alimentará deles. Os corretos os dominarão pela manhã, e sua beleza será consumida no Xeol, longe de sua morada. (Sheol h7585)
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol h7585)
15 Mas Deus resgatará a minha alma da violência do mundo dos mortos, pois ele me tomará [consigo]. (Selá) (Sheol h7585)
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol h7585)
16 Não temas quando um homem enriquece, quando a glória de sua casa se engrandece.
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 Pois ele, quando morrer, nada levará; nem sua glória o seguirá abaixo.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Ainda que, em vida, tenha pronunciado a si mesmo a bênção “Louvam-te ao fazeres o bem a ti”,
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 ele, porém, se juntará à geração de seus pais; nunca mais verão a luz.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 O homem em posição de honra que não tem entendimento é semelhante aos animais, que perecem.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。

< Salmos 49 >