< Salmos 48 >

1 Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
Cantique. — Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et digne de toute louange. Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Elle s'élève avec grâce, du côté du Septentrion, La montagne de Sion, joie de toute la terre: C'est la cité du grand roi.
3 Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Dans ses palais, Dieu se révèle à nous Comme un rempart.
4 Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
5 Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
Ils virent Jérusalem; ils furent frappés d'étonnement, Terrifiés, mis en déroute.
6 Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Soudain, ils furent saisis d'un tremblement, D'une angoisse pareille à celle de la femme qui enfante.
7 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
Au souffle du vent de l'Orient, Tu brises les navires de Tarsis.
8 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la cité de notre Dieu: Dieu fera subsister Jérusalem à jamais. (Pause)
9 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
Ainsi que ton nom, ô Dieu, Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre. Ta main droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
Que la montagne de Sion se réjouisse; Que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, A cause de tes jugements.
12 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
13 Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
14 Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.
«Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort!»

< Salmos 48 >