< Salmos 48 >
1 Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
Cantique. Psaume des fils de Koré. L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
3 Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
4 Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Car voici, les rois s’étaient concertés: Ils n’ont fait que passer ensemble.
5 Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
6 Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d’une femme qui accouche.
7 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
Ils ont été chassés comme par le vent d’orient, Qui brise les navires de Tarsis.
8 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu Dans la ville de l’Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. (Pause)
9 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
10 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, A cause de tes jugements.
12 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
13 Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
14 Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu’à la mort.