< Salmos 48 >
1 Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
Cantique. Psaume des fils de Coré. L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.
2 Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;
3 Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
4 Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:
5 Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
Ils ont vu, – ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.
6 Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.
7 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.
8 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. (Sélah)
9 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
12 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,
13 Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.
14 Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.
Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.