< Salmos 48 >
1 Cântico e salmo, dos filhos de Coré: O SENHOR [é] grande e muito louvável, na cidade de nosso Deus, [no] monte de sua santidade.
Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Belo de se ver e alegria de toda a terra [é] o monte de Sião, nas terras do norte; a cidade do grande Rei.
Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3 Deus [está] em seus palácios, [e] é conhecido como alto refúgio.
Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
4 Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
5 Eles, [quando] a viram, ficaram maravilhados; assombraram-se, fugiram apressadamente.
Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
6 Ali o temor os tomou, [e sentiram] dores como as de parto.
Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7 Com o vento do oriente tu quebras os navios de Társis.
Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
8 Assim como nós ouvimos, também vimos na cidade do SENHOR dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a firmará para sempre. (Selá)
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
9 Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Conforme o teu nome, ó Deus, assim é o louvor a ti, até os confins da terra; tua mão direita está cheia de justiça.
Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11 Alegre-se o monte de Sião, fiquem contentes as filhas de Judá, por causa de teus juízos.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
12 Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
13 Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 Porque este Deus [é] nosso Deus para todo o sempre; ele nos acompanhará até a morte.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.