< Salmos 44 >

1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
Kwa mwimbishaji. Utenzi wa wana wa Kora. Ee Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametueleza yale uliyotenda katika siku zao, siku za kale.
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
Kwa mkono wako uliwafukuza mataifa na ukawapanda baba zetu, uliangamiza mataifa na kuwastawisha baba zetu.
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
Sio kwa upanga wao waliipata nchi, wala si mkono wao uliwapatia ushindi; ilikuwa ni kitanga cha mkono wako wa kuume, na nuru ya uso wako, kwa kuwa uliwapenda.
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Wewe ni mfalme wangu na Mungu wangu, unayeamuru ushindi kwa Yakobo.
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
Kwa uwezo wako tunawasukuma nyuma watesi wetu; kwa jina lako tunawakanyaga adui zetu.
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
Siutumaini upinde wangu, upanga wangu hauniletei ushindi;
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
bali wewe unatupa ushindi juu ya adui zetu, unawaaibisha watesi wetu.
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
Katika Mungu wetu tunajivuna mchana kutwa, nasi tutalisifu jina lako milele.
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
Lakini sasa umetukataa na kutudhili, wala huendi tena na jeshi letu.
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
Umetufanya turudi nyuma mbele ya adui, nao watesi wetu wametuteka nyara.
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
Umetuacha tutafunwe kama kondoo na umetutawanya katika mataifa.
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Umewauza watu wako kwa fedha kidogo, wala hukupata faida yoyote kwa mauzo yao.
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
Umetufanya lawama kwa jirani zetu, dharau na dhihaka kwa wale wanaotuzunguka.
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Umetufanya kuwa mithali miongoni mwa mataifa, mataifa hutikisa vichwa vyao.
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
Fedheha yangu iko mbele yangu mchana kutwa, na uso wangu umejaa aibu tele,
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
kwa ajili ya dhihaka ya wale wanaonilaumu na kunitukana, kwa sababu ya adui, ambaye anatamani kulipiza kisasi.
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
Hayo yote yametutokea, ingawa tulikuwa hatujakusahau wala hatujaenda kinyume na agano lako.
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
Mioyo yetu ilikuwa haijarudi nyuma; nyayo zetu zilikuwa hazijaiacha njia yako.
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
Lakini ulituponda na kutufanya makao ya mbweha, na ukatufunika kwa giza nene.
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
Kama tungalikuwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kunyooshea mikono yetu kwa mungu mgeni,
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
je, Mungu hangaligundua hili, kwa kuwa anazijua siri za moyo?
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Hata hivyo kwa ajili yako tunauawa mchana kutwa; tumehesabiwa kama kondoo wa kuchinjwa.
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
Amka, Ee Bwana! Kwa nini unalala? Zinduka! Usitukatae milele.
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Kwa nini unauficha uso wako na kusahau taabu na mateso yetu?
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
Tumeshushwa hadi mavumbini, miili yetu imegandamana na ardhi.
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
Inuka na utusaidie, utukomboe kwa sababu ya upendo wako usio na mwisho.

< Salmos 44 >