< Salmos 44 >

1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.

< Salmos 44 >