< Salmos 44 >

1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Salmos 44 >