< Salmos 44 >

1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Salmos 44 >