< Salmos 44 >
1 Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。