< Salmos 38 >
1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.