< Salmos 38 >
1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!