< Salmos 38 >

1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.

< Salmos 38 >