< Salmos 38 >

1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Salmos 38 >