< Salmos 38 >
1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.