< Salmos 38 >
1 Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!