< Salmos 37 >
1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.