< Salmos 37 >

1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Salmos 37 >