< Salmos 37 >
1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
[Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.