< Salmos 37 >
1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.