< Salmos 37 >
1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.