< Salmos 37 >

1 Salmo de Davi: Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam perversidade.
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Porque assim como a erva, eles logo serão cortados; e como a verdura eles cairão.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Confia no SENHOR, e faze o bem; habita a terra, e te alimentarás em segurança.
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 E agrada-te no SENHOR; e ele te dará os pedidos de teu coração.
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 e manifestará a tua justiça como a luz, e o teu direito como o sol do meio-dia.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Descansa no SENHOR, e espera nele; não te irrites contra aquele cujo caminho prospera, [nem] com o homem que planeja maldades.
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Detém a ira, abandona o furor; não te irrites de maneira alguma para fazer o mal.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Porque os malfeitores serão exterminados; mas os que esperam no SENHOR herdarão a terra.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 E ainda um pouco, e o perverso não [mais existirá]; e tu olharás para o lugar dele, e ele não [aparecerá].
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se agradarão com muita paz.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 O perverso trama contra o justo, e range seus dentes contra ele.
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 O Senhor ri dele, porque vê que já vem o dia dele.
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 O perversos pegarão a espada e armarão seu arco, para abaterem ao miserável e necessitado, para matarem os corretos no caminho.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Mas sua espada entrará em seus corações, e seus arcos serão quebrados.
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 O pouco que o justo [tem] é melhor do que a riqueza de muitos perversos.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados, mas o SENHOR sustenta os justos.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 O SENHOR conhece os dias dos corretos, e a herança deles permanecerá para sempre.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Eles não serão envergonhados no tempo mau, e terão fartura nos dias de fome.
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR desaparecerão tal como as melhores partes dos cordeiros; eles de desfarão na fumaça.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 O perverso toma emprestado, e paga de volta; mas o justo se compadece e dá.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Porque os que são por ele abençoados herdarão a terra; mas os que são por ele amaldiçoados serão removidos.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Os passos do homem [justo] são preparados pelo SENHOR; e ele tem prazer em seu caminho.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Quando cai, ele não fica derrubado, pois o SENHOR sustenta a sua mão.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Eu já fui jovem, e já envelheci; mas nunca vi o justo desamparado, nem a sua semente a pedir pão.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 O dia todo ele se compadece, e empresta; e sua semente é abençoada.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Afasta-te do mal, e faze o bem; e faça sua habitação eterna.
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não desampara a seus santos: eles estão guardados para sempre; mas a semente dos perversos será removida.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Os justos herdarão a terra, e para sempre nela habitarão.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 A boca do justo fala de sabedoria, e sua língua fala do [bom] juízo.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 A Lei de seu Deus [está] em seu coração; seus passos não serão abalados.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 O perverso espia ao justo, e procura matá-lo.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 [Mas] o SENHOR não o deixa em suas mãos; nem também o condenará, quando for julgado.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Espera no SENHOR, guarda o seu caminho, e ele te exaltará, para herdares a terra; tu verás que os perversos serão removidos.
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Eu vi ao perverso violento crescer como a árvore verde, natural da terra.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Porém ele já foi embora, e eis que ele não [existe mais]; eu o procurei, e não foi achado.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Olha ao sincero, e vê o correto; porque o fim de [tal] homem é a paz.
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Mas os transgressores serão juntamente destruídos; o fim dos perversos será eliminado.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Porém a salvação dos justos [vem] do SENHOR, [que é] a força deles no tempo de angústia.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 E o SENHOR os socorrerá, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque nele confiam.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Salmos 37 >