< Salmos 35 >
1 Salmo de Davi: Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.
Of David. Contend, Lord, with those who contend with me, do battle with those who do battle with me.
2 Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
Grasp shield and buckler, and rise up as my help.
3 E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.
Draw spear and battle-axe, confront those who pursue me. Assure me that you will help me.
4 Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.
Dishonour and shame be on those who are seeking my life! Defeat and confusion on those who are planning my hurt!
5 Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.
As chaff before wind may they be, with the Lord’s angel pursuing them.
6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
Slippery and dark be their way, with his angel thrusting them on.
7 Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.
For they wantonly hid their net for me, and dug a pit to destroy me.
8 Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.
Upon them may ruin come unawares; may the net which they hid catch themselves, and into the pit may they fall.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.
Then I will exult in the Lord, and be joyful because of his help;
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?
and all my being will say, ‘Who, O Lord, is like you, who save the helpless from those too strong for them, the poor and the helpless from those who despoil them?’
11 Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.
Violent witnesses rise, and ask of me things that I know not.
12 Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.
Evil for good they requite me, leaving me inwardly comfortless.
13 Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.
But when they were sick, I put on sackcloth, and chastened myself with fasting. I prayed with head bowed low,
14 Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.
as if for my friend or my brother. I went about bowed and in mourning, as one who laments his mother.
15 Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.
When I stumbled, they gleefully gathered, strangers gathered around me, and tore at me without ceasing,
16 Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
impiously mocking and mocking, bearing their teeth at me.
17 Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.
How long, Lord, will you look on? Rescue me from their roaring, my precious life from the lions.
18 Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.
I will then give you thanks in the great congregation, and praise you before many people.
19 Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.
Suffer not those to rejoice over me who are falsely my foes, suffer not those who without cause abhor me to wink with the eye.
20 Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.
For it is not peace that they speak of those who are quiet in the land; but treacherous charges they plot.
21 E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!
With wide open mouths they shout, ‘Hurrah! Hurrah! With our own eyes we saw it.’
22 Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
But you have seen, too, O Lord, keep not silence, O Lord, be not far from me.
23 Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.
Bestir you, awake, for my right my God, my Lord, for my cause.
24 Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.
You are just, Lord: win for me justice, let them not rejoice over me,
25 Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa! nem digam: Nós já o devoramos!
inwardly saying, ‘Hurrah! The desire of our hearts at last! Now we have swallowed him up.’
26 Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.
Shame and confusion together on those who rejoice at my hurt! Clothed with shame and dishonour be those who are haughty to me!
27 Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
Let such as delight in my cause ring out their gladness, and say evermore, ‘Great is the Lord whose delight is the well-being of his servant.’
28 E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.
Then my tongue will tell of your justice, and all the day long of your praise.