< Salmos 34 >
1 Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento perante Abimeleque, que o expulsou, e ele foi embora: Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.
De David: lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélek, et que, chassé par lui, il s’en alla. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.
J’ai cherché Yahweh, et il m’a exaucé, et il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
Ce pauvre a crié, et Yahweh l’a entendu, et il l’a sauvé de toutes ses angoisses.
7 O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
L’ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.
Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l’homme qui met en lui son refuge!
9 Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.
Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.
Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d’aucun bien.
11 Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.
Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?
Quel est l’homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la. AIN.
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.
Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l’esprit est abattu.
19 Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.
Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
Il garde tous ses os, aucun d’eux ne sera brisé.
21 O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.
Yahweh délivre l’âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.