< Salmos 34 >
1 Salmo de Davi, quando ele mudou seu comportamento perante Abimeleque, que o expulsou, e ele foi embora: Louvarei ao SENHOR em todo tempo; [haverá] louvor a ele continuamente em minha boca.
Zaburi mar Daudi. Kane owuondore ni in janeko e nyim Abimelek, mane oriembe mi oa odhi. Abiro miyo Jehova Nyasaye duongʼ kinde duto; dhoga biro siko kapake.
2 Minha alma se orgulhará no SENHOR; os humildes ouvirão, e se alegrarão.
Chunya biro sungore kuom Jehova Nyasaye, joma nigi rem mondo owinji kendo obed mamor.
3 Engrandecei ao SENHOR comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Miuru Jehova Nyasaye duongʼ kaachiel koda; watingʼuru nyinge malo kaachiel.
4 Busquei ao SENHOR. Ele me respondeu, e me livrou de todos os meus temores.
Ne amanyo Jehova Nyasaye ka alamo, kendo nodwoka; ne oresa e luoro duto ma an-go.
5 Os que olham para ele ficam visivelmente alegres, e seus rostos não são envergonhados.
Joma oketo genogi kuome rieny; ok gi bi neno wichkuot.
6 Este miserável clamou, e o SENHOR ouviu; e ele o salvou de todas as suas angústias.
Ngʼat ma odhierni noluongo Jehova Nyasaye, kendo Jehova Nyasaye nowinje; ne orese mogole e chandruokne duto.
7 O anjo do SENHOR fica ao redor daqueles que o temem, e os livra.
Malaika mar Jehova Nyasaye oumo alwora mar jogo momiye luor kendo oresogi.
8 Experimentai, e vede que o SENHOR é bom; bem-aventurado [é] o homem que confia nele.
Bi mondo ine ni Jehova Nyasaye ber; ngʼat ma pondo kuome ogwedhi.
9 Temei ao SENHOR vós, os seus santos; porque nada falta para aqueles que o temem.
Luoruru Jehova Nyasaye, un joge maler, nikech joma omiye luor ok chand gimoro amora.
10 Os filhos dos leões passam necessidades e têm fome; mas os que buscam ao SENHOR não têm falta de bem algum.
Sibuoche nyalo ool kendo kech nyalo kayogi, to joma manyo Jehova Nyasaye ok ochando gima ber moro amora.
11 Vinde, filhos, ouvi a mim; eu vos ensinarei o temor ao SENHOR.
Biuru nyithinda kendo winjauru. Abiro puonjou luoro Jehova Nyasaye.
12 Quem é o homem que deseja vida, que ama [viver por muitos] dias, para ver o bem?
Ngʼato angʼata kuomu mohero ngima kendo nigi geno kuom ndalo mabiro mangʼeny mabeyo,
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falar falsidade.
nyaka ogengʼ lewe kik wuo marach kendo ogengʼ dhoge kuom wacho miriambo.
14 Desvia-te do mal, e faze o bem; busca a paz, e segue-a.
Lokri iwe timbe maricho kendo itim tim maber; many kwe kendo iluwe.
15 Os olhos do SENHOR estão sobre os justos, e seus ouvidos [atentos] ao seu clamor.
Wangʼ Jehova Nyasaye ni kuom joma kare kendo ite winjo ywakgi;
16 A face do SENHOR está contra aqueles que fazem o mal, para tirar da terra a memória deles.
to Jehova Nyasaye mon gi joma timo gik maricho, kendo omiyo wich wil kodgi e piny.
17 Os [justos] clamam, e o SENHOR os ouve. Ele os livra de todas as suas angústias.
Joma kare koywak to Jehova Nyasaye winjogi; oresogi e chandruokgi duto.
18 O SENHOR [está] perto daqueles que estão com o coração partido, e sava os aflitos de espírito.
Jehova Nyasaye chiegni gi joma chunygi otur kendo oreso joma chunygi muol.
19 Muitas são as adversidades do justo, mas o SENHOR o livra de todas elas.
Ngʼat makare nyalo bedo gi chandruok mangʼeny, to Jehova Nyasaye rese kuomgi duto;
20 Ele guarda todos os seus ossos; nenhum deles é quebrado.
orito chokene duto, ma kata achiel kuomgi ok notur.
21 O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
22 O SENHOR resgata a alma de seus servos, e todos os que nele confiam não receberão condenação.
Jehova Nyasaye reso jotichne; onge ngʼato kata achiel mopondo kuome ma bura biro loyo.