< Salmos 33 >
1 Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.