< Salmos 25 >
1 Salmo de Davi: A ti, SENHOR, levanto minha alma.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem].
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim], conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Integridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.