< Salmos 22 >
1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
In finem, pro susceptione matutina, Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
Tu autem in sancto habitas, Laus Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
In te speraverunt patres nostri: speraverunt, et liberasti eos.
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt: in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
Omnes videntes me, deriserunt me: locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
Quoniam tu es, qui extraxisti me de ventre: spes mea ab uberibus matris meæ.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
In te proiectus sum ex utero: de ventre matris meæ Deus meus es tu,
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
ne discesseris a me: Quoniam tribulatio proxima est: quoniam non est qui adiuvet.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Circumdederunt me vituli multi: tauri pingues obsederunt me.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
Sicut aqua effusus sum: et dispersa sunt omnia ossa mea. Factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
Quoniam circumdederunt me canes multi: concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos:
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me:
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
Tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum a me: ad defensionem meam conspice.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Erue a framea Deus animam meam: et de manu canis unicam meam:
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
Salva me ex ore leonis: et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
Narrabo nomen tuum fratribus meis: in medio ecclesiæ laudabo te.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
Qui timetis Dominum laudate eum: universum semen Iacob glorificate eum:
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
Timeat eum omne semen Israel: quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis: Nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum exaudivit me.
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
Apud te laus mea in ecclesia magna: vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
Edent pauperes, et saturabuntur: et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ: Et adorabunt in conspectu eius universæ familiæ Gentium.
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
Quoniam Domini est regnum: et ipse dominabitur Gentium.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ: in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram.
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
Et anima mea illi vivet: et semen meum serviet ipsi.
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
Annunciabitur Domino generatio ventura: et annunciabunt cæli iustitiam eius populo qui nascetur, quem fecit Dominus.