< Salmos 22 >

1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Salmos 22 >