< Salmos 22 >
1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
My El, my El, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
O my Elohim, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying,
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
He trusted on YHWH that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
I may tell all my bones: they look and stare upon me.
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
But be not thou far from me, O YHWH: O my strength, haste thee to help me.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
Ye that fear YHWH, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
The meek shall eat and be satisfied: they shall praise YHWH that seek him: your heart shall live for ever.
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
All the ends of the world shall remember and turn unto YHWH: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
For the kingdom is YHWH 's: and he is the governor among the nations.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
A seed shall serve him; it shall be accounted to YHWH for a generation.
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.