< Salmos 22 >
1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
I may count all my bones; they look and gloat over me.
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.