< Salmos 22 >
1 Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3 Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5 Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7 Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
8 Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9 Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10 Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
11 Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12 Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13 Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16 Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17 Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18 Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
20 Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21 Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22 [Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24 Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25 Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26 Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27 Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28 Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29 Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30 A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].