< Salmos 18 >
1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol )
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.