< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

< Salmos 18 >