< Salmos 18 >
1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!