< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.

< Salmos 18 >