< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Salmos 18 >