< Salmos 18 >
1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
I will love thee, O YHWH, my strength.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
I will call upon YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The sorrows of death compassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
In my distress I called upon YHWH, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
YHWH also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O YHWH, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
YHWH rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Therefore hath YHWH recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
For thou wilt light my candle: YHWH my Elohim will enlighten my darkness.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
For by thee I have run through a troop; and by my Elohim have I leaped over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
As for El, his way is perfect: the word of YHWH is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They cried, but there was none to save them: even unto YHWH, but he answered them not.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
It is El that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.