< Salmos 18 >
1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.