< Salmos 18 >
1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.