< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Salmos 18 >