< Salmos 18 >

1 Para o regente. Do servo do SENHOR, chamado Davi, o qual falou as palavras deste cântico ao SENHOR, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos, e das mãos de Saul. Ele disse: Eu te amarei, SENHOR, [tu és] minha força.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador, meu Deus, meu rochedo, em quem confio; [é] meu escudo, e a força da minha salvação, meu alto refúgio.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Eu clamei ao SENHOR digno de louvor; e fiquei livre de meus inimigos.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 Cordas de morte me cercaram; e riachos de maldade me encheram de medo.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 Cordas do Xeol me envolveram; laços de morte me afrontaram. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 Em minha angústia, clamei ao SENHOR, e roguei a meu Deus; desde o seu Templo ele ouviu a minha voz; e o meu clamor diante de seu rosto chegou aos ouvidos dele.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Então a terra de abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes de moveram e foram abalados, porque ele se irritou.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Fumaça subiu de seu nariz, e fogo consumidor saiu de sua boca; carvões foram acesos por ele.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 Ele moveu os céus, e desceu; e as trevas [estavam] debaixo de seus pés.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 Ele montou sobre um querubim, e fez seu voo; e voou veloz sobre as assas do vento.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 Ele pôs as trevas como seu esconderijo; pôs a sua tenda ao redor dele; trevas das águas, nuvens dos céus.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 Do brilho de sua presença suas nuvens se espalharam, [e também] a saraiva, e as brasas de fogo.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 E o SENHOR trovejou nos céus; e o Altíssimo soltou sua voz; saraiva e brasas de fogo [caíram].
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 Ele mandou suas flechas, e os dispersou; e [lançou] muitos raios, e os perturbou.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 E as profundezas das águas foram vistas, e os fundamentos do mundo foram descobertos por tua repreensão, SENHOR, pelo sopro do vento do teu nariz.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 Desde o alto ele enviou, [e] me tomou; tirou-me de muitas águas.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 Ele me livrou do meu forte inimigo, e daqueles que me odeiam; porque eles eram mais poderosos do que eu.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 Eles me confrontaram no dia de minha calamidade; mas o SENHOR ficou junto de mim.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 Ele me tirou para um lugar amplo; ele me libertou, porque se agradou de mim.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 O SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos ele me retribuiu.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; nem me [afastei] do meu Deus praticando o mal.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 Porque todos os juízos dele estavam diante de mim; e não rejeitei seus estatutos para mim.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 Mas eu fui fiel com ele; e tomei cuidado contra minha maldade.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Assim o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos perante seus olhos.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 Com o bondoso tu te mostras bondoso; [e] com o homem fiel tu te mostras fiel.
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 Com o puro tu te mostras puro; mas com o perverso tu te mostras agressivo.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 Porque tu livras ao povo aflito, e humilhas aos olhos que se exaltam.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 Porque tu acendes minha lâmpada; o SENHOR meu Deus ilumina as minhas trevas.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 Porque contigo eu marcho [contra] um exército; e com meu Deus eu salto um muro.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do SENHOR é refinada; ele [é] escudo para todos os que nele confiam.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 Porque quem é Deus, a não ser o SENHOR? E quem é rocha, a não ser o nosso Deus?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 Deus [é] o que me veste de força; e o que dá perfeição ao meu caminho.
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Ele faz meus pés como o das cervas; e me põe em meus lugares altos.
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Ele ensina minhas mãos para a guerra, [de modo que] um arco de bronze se quebra em meus braços.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Também tu me deste o escudo de tua salvação, e tua mão direita me sustentou; e tua mansidão me engrandeceu.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Tu alargaste os meus passos abaixo de mim; e meus pés não vacilaram.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 Persegui a meus inimigos, e eu os alcancei; e não voltei até os exterminá-los.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 Eu os perfurei, que não puderam mais se levantar; caíram debaixo dos meus pés.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 Porque tu me preparaste com força para a batalha; fizeste se curvarem abaixo de mim aqueles que contra mim tinham se levantado.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 E tu me deste a nuca de meus inimigos; destruí aos que me odiavam.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 Eles clamaram, mas não havia quem os livrasse; [clamaram até] ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Então eu os reduzi a pó, como a poeira ao vento; eu os joguei fora como a lama das ruas.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Tu me livraste das brigas do povo; tu me puseste como cabeça das nações; o povo que eu não conhecia me serviu.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 Ao [me] ouvirem, [logo] me obedeceram; estrangeiros se sujeitaram a mim.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 Estrangeiros se enfraqueceram; e tremeram de medo desde suas extremidades.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 O SENHOR vive, e bendito [seja] minha rocha; e exaltado [seja] o Deus de minha salvação;
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 O Deus que dá minha vingança, e sujeita aos povos debaixo de mim;
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 Aquele que me livra dos meus inimigos; tu também me exaltas sobre aqueles que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Por isso, SENHOR, eu te louvarei entre as nações, e cantarei ao teu Nome;
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Que faz grandes as salvações de seu Rei, e pratica a bondade para com o seu ungido, com Davi, e sua semente, para sempre.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Salmos 18 >